Siblings torn apaSiblings torn apart by the hazards of life meet in Spain to settle the family's modest inheritance. Gustave, the mover, on the brink of bankruptcy, Jules the anarchistic activist, and Lou, the youngest, lost between her brothers, yearning for the unknown. Each one has a different outlook on life and their personal projects for this inheritance will reawaken family disagreements and phantoms of the past.
Goliat is set in a small industrial town somewhere in Sweden. When Roland is sentenced to prison, his son, 17-year old Kimmie, is expected to provide for the family by taking over his dad's criminal business. This is a task he's not ready for. The film's depicting a boy's brutal entry into adult life and examines aspects of social heritage and patriarchal structures, at a time when the welfare is declining and Sweden is changing.
故事讲述(🐠)了一个刚从(cóng )美(🔌)国留学(xué(🚔) )归(guī )来、完全没(📵)有(💃)事业打算、一心(🚉)(xīn )想(xiǎng )着享受人(rén )生的富(🔡)二代女孩,却突(tū(😯) )然(🍪)面临父(fù )亲(qīn )去(💱)世(🍺)、家(jiā(🗜) )族企业危机等(dě(👽)ng )一系列变(biàn )故。促使(💌)(shǐ )她(tā )坚强的担(🚕)负(🧢)起了挽(🔀)救家族企业的(de )重(🕥)任(🛶)。
阿(ā )呆(dāi )和阿瓜(🎇)是一对非常要(yà(🌃)o )好的朋友(👌)(yǒu ),他们觉得(dé )凭(📼)借(🐳)自己的力量可以(🏜)修(xiū )理一切,有(yǒ(💭)u )麻烦发生(♓)(shēng )时,只要开动脑(🔡)筋(🏭),利(lì )用手边的(de )工(✊)(gōng )具都可以搞定。人们总会(🍢)被他(tā )们(men )的“错误(🌔)(wù(👣) )”行为逗笑,觉得他(🥨)们(🌖)(men )有点笨(👕),大(dà )部分时间(jiā(🍵)n )会把事情搞的(de )更糟(😟),但(dàn )是呆瓜兄(xiō(🌽)ng )弟(👇)(dì )总能(📨)自己做的事情中(🈹)找(✖)到“自己(jǐ )的路”,并(👚)(bìng )对自己努力之(🛫)后的结(jié(🏢) )果感到满(mǎn )意(yì(🔇) )。因(💫)为他(tā )们坚信一(🐻)句话“伟大的(de )创造(🛀)在最(zuì )开(👖)(kāi )始的时候(hòu )也(🆖)不(🦒)是完美的,关键的(🕔)(de )是开始的(de )勇(yǒng )气”。
当格洛克(🤲) (马蒂·施密特(tè(🎩) )-夏(🥕)(xià )勒饰)点燃(rán )一(🕉)个(🐛)臭名昭(🐬)著的皮条客(kè )的(♿)SUV时,他(tā )被(bèi )抓住并(🚝)被(bèi )拍摄了视频(👕)。他(😶)设法离(🌚)(lí )开后,视(shì )频(pí(🔗)n )仍(🔚)在网上疯传。他自(🤳)发地加入了(le )一个(⛰)通过(guò )互(🍈)(hù )联网认识的辍(🌛)学(🚮)者小(xiǎo )组。他们(men )寻(🐄)(xún )找着弗里(lǐ )德(💢)里希,这个(🚒)人住在山(shān )区,并(🏳)宣(🏑)(xuān )称(chēng )自己的未(🖲)(wèi )来会身(✨)处大自然的怀抱(🆓)(bào )之中。一(yī )开(kā(🤓)i )始(🕛),格洛克、朱蒂丝(⏰)、(😑)斯特菲(🎬)(fēi )、埃利亚斯(sī(⬇) )和保罗只感受到了(🚮)满满(mǎn )的自由和(🤹)(hé(🛹) )幸(xìng )福(💕),他们(men )觉得弗里德(🗣)里(🎑)(lǐ )希的愿景(jǐng )可(㊗)以实现(xiàn )。
Paul is an average guy. He likes movies, and pizza, and average guy things. He does not like - musicals. But Paul's small world is about to come crashing down under the weight of unspeakable terror. Now he must run, run for his life, as something sinister spreads, and grows, and sings, and dances. The town of Hatchetfield is plunged into a musical hell in - 'The Guy Who Didn't Like Musicals!'
被誉为(😢)“二十一世(😗)纪大师舞作(zuò )”的(🧐)阿(😿)库·汉(hàn )姆版《吉(🕡)赛尔》,由(yóu )英国国(🐦)家(jiā )芭(bā(🌶) )蕾舞团首(shǒu )演于(📨)2016年(🐟)。演出收获了媒(mé(😡)i )体和评论(🛀)(lùn )的(de )一致认可(kě(🤨) ),《独立报》、《每日(rì(🎍) )电(🔛)讯报》和(hé )《舞台报(📷)》五(📒)星好评(👳),《泰晤(wù )士(shì )报》和(💔)《卫报》也给出四星推(⏬)荐(jiàn )。作品拿(ná )下(👩)(xià(🐐) )了当年(👣)的(de )奥利弗奖杰出(📂)(chū(🚘) )成就奖,阿库·汉(🌬)(hàn )姆(mǔ )也凭此获(🍶)得了英国(🤸)国家舞蹈奖(jiǎng )最(🎍)(zuì(🖍) )佳编舞奖(jiǎng )。被誉(🎸)为“二十一世纪(jì(🦖) )大师舞作(👅)(zuò )”的阿库·汉姆(🎣)版(🈂)《吉赛尔》,由(yóu )英国(📨)国家(jiā )芭(🌇)(bā )蕾舞团首演于(🐖)2016年。演出收获了媒(🚧)(mé(😫)i )体和评论(lùn )的(de )一(🔧)致(😈)认可,《独(🏳)立报》、《每(měi )日(rì(🏜) )电讯报》和《舞台报》五(🍧)星好评(píng ),《泰晤(wù(👵) )士(🐀)(shì )报》和(🈯)《卫报》也给出四星(⛽)推(😜)荐(jiàn )。作品拿(ná )下(♿)(xià )了当年的奥利(🌻)弗奖杰出(🥉)成就奖(jiǎng ),阿库·(🙋)汉(🌾)(hàn )姆也凭此获得(🥖)了英国国(guó )家舞(🆑)蹈奖(jiǎng )最(😐)(zuì )佳编舞奖(jiǎng )。
曾(🔐)經(📐)意氣風發的刑警(👦)(jǐng )豪哥,數(😰)(shù )年(nián )前因一樁(🏿)殺妻案的偵辦疏(🏥)失(🙄)而遭(zāo )受打擊,再(🚡)(zà(😜)i )也不到(👁)前線偵辦。突如其(⛰)來的(de )『未成年少(shǎ(🍔)o )女砍人案』,卻再(🥘)度(🦁)將(jiāng )他(🕖)捲入深(shēn )黑(hēi )的(🚃)漩(😺)渦中(zhōng )。详情